The Library of Congress >  Researchers >  Search Finding Aids  >  Vladimir Vladimirovich Nabokov papers, 1918-1974

Vladimir Vladimirovich Nabokov papers, 1918-1974

Contact UsHelpSearch All Finding Aids
« Previous Page | Next Page »Writings, 1918-1964Navigate Contents List
Writings, 1918-1964 (continued)
French edition, preface, page proofs, undated
Russian edition, draft, undated
(2 folders)
The Real Life of Sebastian Knight
English edition, draft (Chapters 3-4, 6, 8-14, 17), circa 1941
French edition, corrections to translation, undated
Zashchita Luzhina (The Defense)
English edition, draft, undated
(2 folders)
(2 folders)
Russian edition, draft fragments, undated
Short stories and novellas
“The Assistant Producer,” 1943
Draft in English
Notes in English on 4" x 6" cards
“Britva” (“The Razor”), drafts in Russian, undated
(2 folders)
“The Double Monster,” draft in English, 1950
“Double Talk,” draft in English, undated
“Govoriat po russki” (“They Speak Russian”), drafts in Russian, undated
(2 folders)
“Korolek” (“The Leonardo”), printed version in Poslednie novosti in Russian, 1933
Draft in Russian, 1938
Printed version in Russkie zapiski in Russian, 1938
“Mademoiselle O,” drafts in English, undated
Draft A (second part)
Draft B (first part)
Nabokov's Dozen See Container 10, Reel 8, same heading
“Nabor” (“Recruitment”)
Draft in Russian, undated
Printed version in Poslednie novosti in Russian, 1935
“Natasha,” draft in Russian, 1927
“Obida” (“A Bad Day”), draft in Russian, 1931
“Ograda” [“Muzyka”] (“Music”), draft in Russian, undated
“Ozero, oblako, bashnia” (“Cloud, Castle, Lake”)
Draft in Russian, 1937
Printed version in Sovremennye zapiski in Russian, 1937
By Nabokov, “Song” from “Cloud, Castle, Lake,” new version, draft in Nabokov's hand, undated
By Peter Pertzoff, drafts, undated
Revised by Nabokov
With notes in Véra Nabokov's hand
French (“Mirage”), draft, undated
“Passazhir” (“The Passenger”), draft in Russian, 1927
“Pilʹgram” (“The Aurelian”)
Drafts in Russian (working title “Palomnik”), 1930
(2 folders)
Printed version in Russian with Nabokov's notes in English for English translation, undated
“Pisʹmo v Rossiiu” (“A Letter That Never Reached Russia”), draft in Russian, undated
[Po utram, esli solntse priglashalo menia...], draft fragment in Russian, undated
“Podlets” (“An Affair of Honor”), draft in Russian, 1927
“Poseshchenie muzeia” (“The Visit to the Museum”), printed version in Sovremennye zapiski in Russian, 1939
“Rozhdestvenskii rasskas” (“A Christmas Story”), draft in Russian, undated
“Sluchay iz zhizni” (“A Slice of Life”), draft in Russian, undated
“That in Aleppo Once...,” draft in English, undated
“Tiazhelyi dym” (“Torpid Smoke”), printed version in Poslednie novosti in Russian, 1935
“The Vane Sisters,” draft in English on 4" x 6" cards, undated
(4 folders)
BOX 9 “Vesna v Fialʹte” (“Spring in Fialta”)
Draft in Russian, 1936
English translation by Peter Pertzoff, draft revised by Nabokov in English, undated
“Zaniatoy chelovek” (“A Busy Man”), drafts in Russian, undated
(2 folders)
Nikolai Gogol, corrections to translation, French edition, undated
Conclusive Evidence: A Memoir
English edition
Foreword (not used), drafts, undated
(2 folders)
Chapter 1
Draft, undated
Galley proof corrections on 4" x 6" cards, undated
Notes, undated
Chapter 2, draft, 1949
Chapters 3, 8, 10-12, drafts, undated
(7 folders)
Chapter 15
Drafts, undated
(4 folders)
Galley proof corrections, undated
Chapter 16 (not used), disguised as anonymous review of Conclusive Evidence, draft, undated
General notes, undated
(3 folders)
Unidentified draft fragments, undated
Russian edition, Drugie berega, based upon translation of Conclusive Evidence into Russian by Nabokov
Foreword, draft, undated
Chapters 1-3, 7, drafts, undated
(4 folders)
BOX 10 REEL 8 Chapters 10, 12, 14, drafts, undated
(3 folders)
Miscellaneous short writings
Book reviews by Nabokov
Belloc, Hilaire, unidentified, draft in English, undated
Bryant, Arthur, Pagent of England (1840-1940), draft in English, undated
Cournos, John, A Treasury of Classic Russian Literature, and Bernard Guilbert Guerney, An Anthology of Russian Literature,draft in English, circa 1962
Lifar, Serge, Serge Diaghilev, draft in English, circa 1940
Masefield, John, Basilissa, draft in English, undated
Maximoff, G. P., The Guillotine at Work, drafts in English, undated
(2 folders)
Rothenstein, John, Life and Death of Conder, draft in English, undated
Rustaveli, Shota, The Knight in the Tiger's Skin, draft in English, undated
Thaler, Alwin, Shakespeare and Democracy, and Alfred Harbage, Shakespeare's Audience, draft in English, undated
Williams, Frayne, Mr. Shakespeare of the Globe, draft in English, undated
Wright, J. F. C., Slava Bohu, The Story of the Dukhobors, draft in English, undated
Classroom teaching material
Creative writing course
Lecture notes on short stories, draft in English, undated
Lecture notes on style, draft in English, undated
Exam questions, draft in English, undated
“Opredeleniia” (“Definitions”), draft in Russian, 1940
“Vozzvanie o pomoshchi” (“Call for Help”), draft in Russian, undated
“Le vrai et le vraisemblable” (“Truth and Apparent Truth”), draft in French, 1937
Interview with Nabokov See Container 21, Reel 13, same heading
Letter to the editor (“Pisʹmo v redaktsiiu”), printed version in Novoe russkoe slovo in Russian, undated
Musical performance program note, “’The Return of Pushkin,' Elegy in Three Parts, for High Voice and Orchestra by Nicholai Nabokov,” with Vladimir Nabokov's translation of Aleksandr Sergeevich Pushkin's “Vnovʹ ia posetil...,” galley proofs in English, 1964
Nabokov's Dozen, bibliographic note in English, undated
Notebook, “Stikhi i skhemy” (“Poems and Schemes”), poems, notes, and schematizations regarding chess, in Russian, 1918
Poetry reading, “Recital in New York (with Poems) in the Early Fifties,” introductory remarks, drafts in Russian, circa 1950s See also Container 12, Reel 9, “K kn. S. M. Kachurinu” (“To Prince S. M. Kachurin”)
(2 folders)
Plays and film script
Next Page »

Contents List