| Container | Contents | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Writings, 1918-1964 (continued) | |||||||||||||
| “Perina” (“Feather Bed”), also known as part one of “Berlinskaia vesna” (“Berlin Spring”), draft in Russian, undated | |||||||||||||
| “Pervaia liubov ʹ” (“First Love”), draft in Russian, circa 1930 | |||||||||||||
| “P ʹianyi korabl ʹ” (“The Drunken Ship”), draft of translation into Russian by Nabokov of “Le bateau ivre” by Arthur Rimbaud, circa 1928 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Pochtovyi iashchik” (“The Mailbox”), also known as part two of “Berlinskaia vesna” (“Berlin Spring”), draft in Russian, 1925 | |||||||||||||
| “The Poem,” draft in English, circa 1944 | |||||||||||||
| “Poety” (“The Poets”), draft in Russian, undated | |||||||||||||
| “Predstavlenie” (“The Presentation”), drafts in Russian, 1930, undated | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Probuzhdenie” (“The Awakening”), draft in Russian, circa 1931 | |||||||||||||
| “Prokhozhii s elkoi” (“A Passer-by with a Christmas Tree”), draft in Russian, 1925 | |||||||||||||
| “Provans” (“Provence”), poem in two parts, part one (first line “Sloniaius ʹ pereulkami bez tseli”), draft in Russian, 1923 | |||||||||||||
| “Pustiak – nazvan ʹe machty, plan – i sledom” (“A trifle, the name of a mast, a plan”), draft in Russian, 1926 | |||||||||||||
| “Rain,” draft in English, 1955 | |||||||||||||
| “Rasstrel” (“The Execution”), draft in Russian, circa 1927 | |||||||||||||
| “The Room,” draft in English, circa 1950 | |||||||||||||
| “Rusalka – Zakliuchitel ʹnaia stsena k pushkinskoi ’Rusalke'” (“The Water Nymph – A Concluding Scene to Pushkin's ’Rusalka'”), draft in Russian, circa 1942 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Sam treugol ʹnyi dvukrylyi, beznogii” (“He was triangular, two-winged, and legless”), draft in Russian, 1932 | |||||||||||||
| “Shakhmatnyi kon ʹ” (“The Chess Knight”), drafts in Russian, 1927, 1930 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Siren ʹ” (“Lilac”), draft in Russian, 1928 | |||||||||||||
| “Smert ʹ” (“Death”), draft in Russian, 1924 | |||||||||||||
| “Sneg” (“Snow”), drafts in Russian, circa 1930 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Snimok” (“The Snapshot”), draft in Russian, 1927 | |||||||||||||
| “Snoviden ʹe” (“A Vision in a Dream”), drafts in Russian, 1927 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| “Son” (“The Dream”), photocopy of draft in Russian, 1939 | |||||||||||||
| “Speaking of Bugs,” draft in English, undated | |||||||||||||
| “Stansy” (“Stanzas”), draft in Russian, 1924 | |||||||||||||
| “Stansy o kone” (“Stanzas on a Horse”) (working title “Stansy o loshadi”), draft in Russian, circa 1929 | |||||||||||||
| “Tol ʹko pomniu kholodnost ʹ vashu” (“I Only Remember Your Coldness”), draft in Russian, undated | |||||||||||||
| “V raiu” (“In Paradise”), draft in Russian, 1928 | |||||||||||||
| “Vesna” (“Spring”), draft in Russian, 1925 | |||||||||||||
| “Voluptates Tactionum,” draft in English, circa 1951 | |||||||||||||
| “Vozdushnyi ostrov” (“Aerial Island”), draft in Russian, circa 1929 | |||||||||||||
| “A War Poem,” draft in English, 1942 | |||||||||||||
| Translations | |||||||||||||
| Eugene Onegin, translation of novel in verse by Aleksandr Sergeevich Pushkin | |||||||||||||
| Correspondence with publisher | |||||||||||||
| Correspondence, 1959-1963, undated | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Enclosures separated from original documents | |||||||||||||
| Corrections, undated | |||||||||||||
| Draft material, 1959-1963, undated See also Container 18, Reel 12, Vol. III, commentaries | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Miscellaneous, undated | |||||||||||||
| Queries | |||||||||||||
| Appendices, undated | |||||||||||||
| Commentary, 1959-1961, undated | |||||||||||||
| (1 folder) | |||||||||||||
|
BOX 14 REEL 10 |
(2 folders) | ||||||||||||
| Discrepancies, undated | |||||||||||||
| Front matter, 1962 | |||||||||||||
| Russian transliterations, undated | |||||||||||||
| Text translations, undated | |||||||||||||
| Draft A | |||||||||||||
| Vol. I | |||||||||||||
| Foreword, 1958 | |||||||||||||
| Method of transliteration and calendar, 1958 | |||||||||||||
| Translation, 1960 | |||||||||||||
| (10 folders) | |||||||||||||
| Translator's introduction, 1958 | |||||||||||||
| (3 folders) | |||||||||||||
| BOX 15 | Vol. II, commentaries, 1958 | ||||||||||||
| (13 folders) | |||||||||||||
|
BOX 16 REEL 11 |
(7 folders) | ||||||||||||
| Vol. III | |||||||||||||
| Commentaries, 1958 | |||||||||||||
| (6 folders) | |||||||||||||
| BOX 17 | (8 folders) | ||||||||||||
| Appendices, 1958, undated | |||||||||||||
| (5 folders) | |||||||||||||
| Draft B, undated | |||||||||||||
| Vol. I | |||||||||||||
| Foreword | |||||||||||||
| Table of contents, list of illustrations, and translator's mottoes | |||||||||||||
| Translator's introduction | |||||||||||||
| (4 folders) | |||||||||||||
| Vol. II, commentaries | |||||||||||||
| (1 folder) | |||||||||||||
|
BOX 18 REEL 12 |
(8 folders) | ||||||||||||
| Vol. III, commentaries See also Container 13, Reel 9, Enclosures, Draft material | |||||||||||||
| (7 folders) | |||||||||||||
| BOX 19 | (4 folders) | ||||||||||||
| Draft C, vol. I, translator's introduction, undated | |||||||||||||
| Draft D, vol. I, translation on 4" x 6" cards, undated | |||||||||||||
| Draft E, vol. I, translation, undated | |||||||||||||
| Draft F, vol. III, appendix I, undated | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Galley proofs, corrected | |||||||||||||
| First proof | |||||||||||||
| Vol. I, 1961 | |||||||||||||
| Foreword | |||||||||||||
| Translator's introduction. | |||||||||||||
| Vol. II, commentaries, 1961 | |||||||||||||
| (7 folders) | |||||||||||||
| Vol. III, 1961 | |||||||||||||
| Commentaries | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
|
BOX 20 REEL 13 |
(4 folders) | ||||||||||||
| Appendix I | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Vol. IV | |||||||||||||
| Correspondence with publisher, 1964 | |||||||||||||
| Index, 1963 | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Second proof, vol. III, appendix II, 1963 | |||||||||||||
| Page proofs, 1960 | |||||||||||||
| (3 folders) | |||||||||||||
| The Song of Igor's Campaign, translation of anonymous epic Slovo o polku Igoreve | |||||||||||||
| Drafts | |||||||||||||
| Corrections by editor in English, 1960 | |||||||||||||
| Typescript in English, undated | |||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Galley proofs | |||||||||||||
| Corrections by author in English on 4" x 6" cards, circa 1960 | |||||||||||||
| BOX 21 | Text in English, 1960 | ||||||||||||
| (2 folders) | |||||||||||||
| Illustrations, captions in English, undated | |||||||||||||
| Notes in English, undated | |||||||||||||
| (3 folders) | |||||||||||||
| BOX 21 REEL 13 | Miscellany, 1919-1942 | ||||||||||||
| A diploma, drawing, interview, and passports and related material. | |||||||||||||
| Next Page » | |||||||||||||